S. Rabbani: literary fiction, instructional articles, essays & translations
[home]         [about]         [links]

Translations of Selected Lyrics of Persone from Esperanto

By Sahand Rabbani


Two Men

The dream recurs,
Never fades;
The image sharpens
The more I fight it.
Hey, my mind is beset by
Impressions, memories; the dream persists.

Two men standing on the earth
Below the blue sky:
A three-day affair,
Then life goes on.

To our secret garden
You resort by night,
But by morning
The intimacy is lost.
Hey, I desire nothing,
Save that you confess: we longed for each other

Two menů

The dream recurs,
Never fades;
The image sharpens
The more I fight it.
Hey, if we ever cross paths again,
Pray now that thought does not ensnare us again.

Two menů

Du homoj

La songxo revenas al mi
neniam disfalas
la bildo klarigxas des pli
ju pli mi batalas
hej, mia cerbo tro plenas
impresoj, memoroj, la songxon subtenas

Du homoj sur tero
sub la cxiela blu'
tritaga afero
la vivo iras plu

Al nia kasxita gxarden'
vi nokte konfidis
sed jam en la posta maten'
gxi ne plu validis
hej, mi nenion deziris
krom ke vi konfesu, ni kune sopiris

Du homoj...

La songxo revenas al mi
neniam disfalas
la bildo klarigxas des pli
ju pli mi batalas
hej, se ni iam revidos
nur pregxu, ke pensoj ne ree insidos

Du homoj...











Copyright © 2017 Sahand Rabbani
All rights reserved.